Logos Multilingual Portal
ENGLISH TRANSLATION   

8. IL LINGUAGGIO DEL CALEMBOUR, DEL WIT E DELL'AGUDEZA: IL COMICO E IL SATIRICO COME MARCATORI DI CONFINE TRA TRADUCIBILITÀ E INTRADUCIBILITÀ

IndiceIndietroAvanti



a) Premessa

Il tragico viene connotato dai suoi archetipi, il comico dal contesto sociale in cui si sviluppa. Il tragico pone il problema del senso come costitutivo delle ragioni morali al vivere, il comico sovverte la possibilità di fondare il senso di qualsiasi problema. Il tragico si dà prima del divenire storico, il comico, di questo divenire, celebra l'Apocalisse. Ne consegue che, mentre il tragico può essere tradotto da una cultura ad un'altra semplicemente interpretando l'iconologia sottesa alle sue categorie drammatiche - vale a dire, usando l'immaginazione creativa - il comico richiede la conoscenza dei modelli rispetto ai quali l'autore compie la sua opera di deformazione ricorsiva (parodia), capovolgimento poetico (maschera) e decontestualizzazione antipatetica (ironia). Osserviamo questi tre elementi in contesti socio-culturali differenti, ed adoperando, volta per volta, le tre categorie chiave della strategia comica: calembour, agudeza, wit.


 



IndiceIndietroAvanti