Logos Multilingual Portal

36 - Referencias bibliográficas (primera parte)

IndexBackNext


"Me quedaba con el último relato de mi madre, me acomodaba a él, me atenía a cada uno de sus detalles como si procediera de la Biblia, refería a él todo lo que sucedía a mi alrededor, así como todo lo que leía y pensaba"1.

La norma ISO 690 establece la manera de señalar referencias a otros textos (no las referencias intertextuales en sentido semiótico, sino las de tipo bibliográfico). En primer lugar, debemos prestar atención a la diferencia entre "bibliografía" y "referencias bibliográficas". Por la primera entendemos una lista de textos que se añade al final del texto principal, con el fin de proponer otras lecturas en el caso de que el lector, estimulado por lo que acaba de leer, desee continuar con el estudio o la investigación por su cuenta. Los textos presentes en la "bibliografía", según un sentido preceptivo y estricto, no son aquellos a los que hacen referencia las notas y argumentaciones del texto principal.

Por "referencias bibliográficas" se entiende la lista de todos los textos a los que hacen referencia las notas a pie de página o finales, o los comentarios entre paréntesis. Si en el texto se abre un paréntesis (o una nota al pie) con un nombre, un año y número de página, dicha referencia abreviada remitirá a la lista de referencias bibliográficas, a partir de las cuales se podrá acceder a los datos completos de la edición [conjunto de copias de un documento cuyos datos coinciden exactamente con el ejemplar del que se han tomado] que indican las referencias. Veamos algunas de las normas correspondientes a las referencias bibliográficas.

Abreviaturas: es posible utilizar las iniciales de nombres de autores, editores, etc., siempre que sigan siendo reconocibles (por ejemplo, si hay dos autores con igual nombre e inicial, se indicará el nombre completo).

Mayúsculas: se deben seguir las normas referentes al uso de mayúsculas y minúsculas del texto original. Por ejemplo, en inglés los sustantivos de los títulos se escriben con mayúscula inicial.

Puntuación: debe aplicarse de manera coherente. Por ejemplo, si se decide incluir coma a continuación del apellido, deberá hacerse en todos los casos. Es necesario que todos los elementos estén separados por un signo de puntuación.

Correcciones y adiciones: es necesario indicar entre corchetes cualquier modificación de datos bibliográficos que se consideren erróneos y toda adición. Por ejemplo, si el año de publicación indicado en el libro es incorrecto, se utilizará el formato:

2004 [2003]

o, para explicar el significado de un acrónimo:

JAPA [Journal of the American Psychoanalytic Association]

También se utilizan corchetes para señalar todos los elementos añadidos en comparación con lo que indica la publicación. Por ejemplo, "Milano [2003]" indica una publicación del año 2003 que no incluye tal fecha, pero que es conocida por quien utiliza la cita.

Orden de los elementos: como se ha visto en la unidad anterior, los elementos se deben enumerar en orden alfabético (lo más frecuente) o numerarse según el orden de aparición en el texto (mucho menos frecuente). Si se sitúan en orden alfabético, cuando dos textos empiecen por el mismo nombre (por ejemplo, si tienen el mismo autor), en la segunda entrada el nombre del autor se puede sustituir por un guión largo:

TOROP P. La traduzione totale, Modena, Logos, 2000, ISBN 88-8049-195-4.

' Towards the semiotics of translation, en Semiotica, n. 3-4, (128), Berlin - New York, Mouton de Gruyter, 2000: 597-609.

Elementos esenciales: en una lista de referencias bibliográficas son los siguientes: responsabilidad principal, título, fecha de publicación. Por "responsabilidad principal" se entiende el autor si sólo hay uno, el editor si se trata de una antología, o la entidad que promueve la publicación si no existe una persona con mayor responsabilidad que ella. En el caso de las normas ISO, por ejemplo, la responsabilidad principal se debe atribuir exactamente a ISO. El "autor" es la persona o entidad responsable del contenido intelectual o artístico de un documento. ISO define "documento" como el conjunto de datos registrados que se consideran una unidad en un proceso de documentación, con independencia de su forma o sus características físicas.

Totalidad de elementos: cada entrada de una lista bibliográfica contiene varios elementos, algunos de los cuales son optativos. A continuación se ofrece una lista completa de los elementos, incluidos los optativos, que deben enumerarse en el orden que aparecen aquí.

Para monografías [publicación no periódica que se completa en un volumen o una parte, o en un número preciso de volúmenes o partes]:

Apellido, nombre del autor o, en cualquier caso, responsabilidad principal (obligatorio)

Título en cursiva (obligatorio)

Responsabilidad secundaria (optativo): prefacios, traducciones, número de la edición, etc.

Lugar de publicación (en el idioma de dicho lugar) (obligatorio)

Editor (obligatorio) [persona u organización responsable de la producción y distribución de un documento]

Año (obligatorio)

Páginas (optativo)

Colección (optativo)

Número en la colección (optativo)

Datos específicos sobre la edición (optativo)

ISBN [International Standard Book Number] (obligatorio)

Ejemplo:

Yourcenar Marguerite, Mémoires d'Hadrien, traducción de Julio Cortázar, Barcelona, Salvat Editores, S.A, Agosto 1994, ISBN 84-345-9042-5.

Para publicaciones en periódicos [publicación en cualquier medio impreso en partes sucesivas, generalmente con designación cronológica, con la tendencia a publicarse por tiempo indefinido] (artículos):

Apellido, nombre del autor, o en todo caso responsabilidad principal (obligatorio)

Titulo en cursiva (obligatorio)

Responsabilidad secundaria (optativo): edición, prefacios, número de edición, etc.

Nombre de la publicación periódica en cursiva (obligatorio)

Lugar de publicación (en el idioma de dicho lugar) (optativo)

Editor (optativo)

Año (obligatorio)

Número de la serie y número y fecha de publicación del periódico (obligatorio)

Paginación [intervalo de páginas que contiene el artículo citado, por ejemplo p. 17-61] (obligatorio)

Fecha específica de la edición (optativo)

ISSN [International Standard Serial Number] (optativo)

Ejemplo:

IZQUIERDO, Carlos, La larga huida desde el conflicto hacia la nada, traducción del inglés de Fernando Arguiñano, en La Voz del Sur, Medellín, 1991, 13 de agosto, p. 13, ISSN 774028113110.

Para contribuciones [unidades independientes que conforman un documento] en monografías (artículos o ensayos en libros, no en publicaciones periódicas):

Apellido, nombre del autor, o en todo caso responsabilidad principal (obligatorio)

Título en cursiva de la contribución en cuestión (obligatorio)

Título de la monografía (del libro) en cursiva (obligatorio)

Lugar de publicación (en el idioma de dicho lugar) (optativo)

Editor (obligatorio)

Año (obligatorio)

Colección (optativo)

Número en la colección (optativo)

Datos específicos sobre la edición (optativo)

ISBN [International Standard Book Number] (obligatorio)

Paginación [intervalo de páginas que contiene el artículo citado, por ejemplo p. 17-61] (obligatorio)

Ejemplos:

MARTÍNEZ, Gerardo, Mis percepciones de la Alhambra, en Paisajes, Granada, Buenavista, 2003, ISBN 84-4590-854-3, p. 7-33.

 

En la unidad siguiente se tratan otros casos y ejemplos.

 

BIBLIOGRAFÍA

CANETTI ELIAS Die gerettete Zunge. - Die Fackel im Ohr. - Das Augenspiel, München, Carl Hanser Verlag, 1995, ISBN 3-446-18062-1.

CANETTI ELIAS The Tongue Set Free. Remembrance of a European Childhood, traducido por Joachim Neugroschel en The Memoirs of Elias Canetti, New York, Farrar, Straus and Giroux, 1999, ISBN 0-374-19950-7, p. 1-286.

CANETTI ELIAS Historia de una vida. Traducciones de Genoveva Dieterich, Juan José del Solar y Andrés Sánchez Pascual. Galaxia Gutenberg - Círculo de Lectores, 2002.

International Standards Organization, norma 690.


1 Canetti 1999: 80.


 



IndexBackNext